نامه 5 و 6(نهج البلاغه)+ترجمه استاد حسین انصاریان
» اطلاعیه زندگی نامه ائمه و معصومین
» نامه 5 و 6(نهج البلاغه)+ترجمه استاد حسین انصاریان
» نامه 3(نهج البلاغه)+ترجمه استاد حسین انصاریان
» نامه 2(نهج البلاغه)+ترجمه استاد حسین انصاریان
» خطبه 5(نهج البلغه)+ترجمه استاد حسین انصاریان
» خطبه 4(نهج البلغه)+ترجمه استاد حسین انصاریان
» ادامه خطبه 3(نهج البلغه)+ترجمه استاد حسین انصاریان
» خطبه 3(نهج البلغه)+ترجمه استاد حسین انصاریان
» ترجمه صوتی قرآن کریم
» ادامه خطبه 1+خطبه 2(نهج البلاغه)+ترجمه استاد حسین انصاریان
» نامه 1(نهج البلاغه)+ترجمه استاد حسین انصاریان
» خطبه 1(نهج البلغه)+ترجمه استاد حسین انصاریان
درباره ما

هرکسی که دلش با خدا ارتباط برقرار کند این ارتباطش یقیناً یک طرفه نیست ارتباطش دو طرفه است ..
نویسندگان
صفحات

ارسال پیام به مدیر
مترجم وبگاه

آمار بازدید
آرشیو مطالب
موضوعات مطالب
برچسب‌ها
نامه 5 و 6(نهج البلاغه)+ترجمه استاد حسین انصاریان
+ نویسنده حسین ادیب پویا در دو شنبه 6 / 10 / 1393برچسب:, |

نامه به بعضى از فرماندهان ارتش خود   

 وَ مِنْ كِتاب لَهُ عَلَيْهِ السَّلامُ 

از نامه هاى آن حضرت است
اِلى بَعْضِ اُمَراءِ جَيْشِهِ 
به بعضى از فرماندهان ارتش خود
فَاِنْ عادُوا اِلى ظِلِّ الطّاعَهِ فَذاكَ الَّذى نُحِبُّ، وَ اِنْ تَوافَتِ الاُْمُورُ 
اگر به سايه اطاعت ما بازگشتند اين همان است كه ما دوست داريم، و اگر اوضاع و احوال
بِالْقَوْمِ اِلَى الشِّقاقِ وَ الْعِصْيانِ فَانْهَدْ بِمَنْ اَطاعَكَ اِلى مَنْ عَصاكَ، 
آنان را به اختلاف و سرپيچى كشاند، تو با يارى كسى كه تو را اطاعت مى كند با اهل عصيان به جنگ برخيز،
وَ اسْتَغْنِ بِمَنِ انْقادَ مَعَكَ عَمَّنْ تَقاعَسَ عَنْكَ، فَاِنَّ الْمُتَكارِهَ 
و با كسى كه فرمانت را مى برد از كسى كه به ياريت اقدام نمى كند بى نياز باش، مسلّماً آنان كه از جنگ با
مَغيبُهُ خَيْرٌ مِنْ مَشْهَدِهِ، وَ قُعُودُهُ اَغْنى مِنْ نُهُوضِهِ. 
دشمن كراهت دارند نبودشان از بودنشان بهتر، و نشستنشان از قيامشان بى نيازكننده تر است.

 

نامه به اشعث بن قيس عامل آذربايجان   

نامه 5

از نامه هاى آن حضرت است
اِلَى الاَْشْعَثِ بْنِ قَيْس (وَ هُوَ عامِلُ اَذُرْبيجانَ) 
به اشعث به قيس عامل آذربايجان
وَ اِنَّ عَمَلَكَ لَيْسَ لَكَ بِطُعْمَة، وَلكِنَّهُ فى عُنُقِكَ اَمانَةٌ، وَ اَنْتَ 
حكمرانى براى تو طعمه نيست، بلكه امانتى است برعهده ات، و از تو خواسته اند

مُسْتَرْعًى لِمَنْ فَوْقَكَ. لَيْسَ لَكَ اَنْ تَفْتاتَ فى رَعِيَّة، 
دستور مافوق خود را رعايت نمايى. تو را حقّى نيست كه در امور رعيت به دلخواهت رفتار كنى،
وَ لا تُخاطِرَ اِلاّ بِوَثيقَة. وَ فى يَدَيْكَ مالٌ مِنْ مالِ اللّهِ عَزَّ وَ جَلَّ، 
و جز به اعتماد به فرمانى كه تو را مى رسد به كار بزرگى دست بزنى. مالى از مال خداى بزرگ در اختيار توست،
وَ اَنْتَ مِنْ خُزّانِهِ حَتّى تُسَلِّمَهُ اِلَىَّ. وَ لَعَلّى اَنْ لا اَكُونَ شَرَّ وُلاتِكَ 
و تو از جمله خزانه داران او هستى تا آن را به من تحويل دهى. اميد است من از بدترين واليان براى تو
لَكَ. وَالسَّلامُ. 
نبـاشـم ، والســلام .



نظرات شما عزیزان:

نام :
آدرس ایمیل:
وب سایت/بلاگ :
متن پیام:
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O };-
:B /:) =DD :S
-) :-(( :-| :-))
نظر خصوصی

 کد را وارد نمایید:

 

 

 

عکس شما

آپلود عکس دلخواه:



برچسب‌ها:
کپی برداری با ذکر یک صلوات بر جمال محمد مجاز است!